陈词滥调
读音:chén cí làn diào
成语解释: | 陈词:陈旧的不合实用的言词;滥:空泛;失真。陈旧、空泛、不切实际的论调。 |
---|---|
成语出处: | 萧乾《老报人馀笔 随想录》:“里面开列了记者经常使用的一些陈词滥调,诸如‘众所周知’。” |
成语繁体: | 陳詞濫調 |
常用程度: | 常用成语 |
感情色彩: | 贬义成语 |
成语用法: | 联合式;作宾语;含贬义,指没有新意 |
成语结构: | 联合式成语 |
产生年代: | 当代成语 |
成语正音: | 调,不能读作“tiáo”。 |
成语辨形: | 词,不能写作“辞”。 |
成语辨析: | ~和“老生常谈”;都可指讲惯、听厌的话。不同在于:①~谈的内容既陈旧;又空泛;是个个掩耳、人人讨厌的;“老生常谈”虽然是老话;但不一定没有现实意义或人人讨厌听;可表示自谦;而不含空泛的意思。②~含贬义;语义重;“老生常谈”是中性成语;只有用来指责别人时才含贬义。 |
近 义 词: | 老生常谈 |
反 义 词: | 言简意赅 |
成语例句: | 所以常常是那套褪色的陈词滥调,诗的本身并不能比题目给人以更深的印象。(闻一多《宫体诗的自赎》) |
英语翻译: | worn…out lingoes |
日语翻译: | でたらめで古臭(ふるくさ)い言いぐさ,蕍(つか)い古された文句(もんく) |
俄语翻译: | избитые штáмпы |
其他语言: | <德>leere Phrasen <alte Leier><法>bric-à-brac de clichés |
成语谜语: | 老舅舅拉破二胡 |
成语歇后语 | 老舅舅拉破二胡 |