挂羊头卖狗肉
读音:guà yáng tóu mài gǒu ròu
成语解释: | 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事 |
---|---|
成语出处: | 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。” |
成语繁体: | 掛羊頭賣狗肉 |
常用程度: | 常用成语 |
感情色彩: | 贬义成语 |
成语用法: | 复句式;作谓语、补语;指名不副实 |
成语结构: | 联合式成语 |
产生年代: | 古代成语 |
近 义 词: | 悬羊头,卖狗肉 名不副实 |
反 义 词: | 名副其实 |
成语例句: | 我们的组织决不能叫一些挂羊头卖狗肉的反动分子、投机分子所欺骗。★杨沫《青春之歌》第二部第28章 |
英语翻译: | sail under false colours <to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke> |
日语翻译: | 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る |
俄语翻译: | занимáться надувáтельством |
其他语言: | <德>einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen <Etikettenschwindel treiben><法>tromper sur la qualité <faire prendre des vessies pour des lanternes> |
成语谜语: | 屠铺售假 |
#成语故事
春秋时期,齐灵公看见嫔妃穿得花花绿绿不顺眼,就命她们改穿男装。齐灵公看不顺眼,就让官吏禁止宫外女人穿男装,但屡禁不绝。晏子说宫内女子穿男装好比店外挂着牛头,店里卖马肉一样,难以让人信服